Radio FM TU 103.7 - RADIO Interview, Messico (14.10.2010)

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. morgana17_69
     
    .

    User deleted


    GraSSie a *DIA'S GOTH TH*
    Depositfiles: DOWNLOAD PART 1 - DOWNLOAD PART 2
    Mediafire: DOWNLOAD PART 1 - DOWNLOAD PART 2


    Come promesso, sono in linea con me in questo momento Tom & Bill ... Ciao ragazzi!

    Bill & Tom: Ciao

    La mia prima domanda di oggi, quando avete deciso di venire a Monterrey, in Messico?

    Bill: Avevamo già programmato da tempo di fare un Tour in Sud America. Quindi, siamo molto felici di esserci finalmente riusciti e di essere in grado di farlo. Siamo veramente contenti di vedere i nostri fans e di esibirci proprio lì con il nostro tour. Siamo così lieti, che tutto si sia risolto.

    Ora siete una band di successo, ma dobbiamo ricordare che c'era un tempo nel quale suonavate davanti a sole circa 500 persone.... ora lo fate di fronte a migliaia.

    Bill: Io penso, che questa sia una cosa straordinaria per noi come band. Siamo una band da 10 anni e abbiamo sperimentato ogni cosa insieme. E questo è il bello, conosciamo entrambi i lati. Suonare in piccoli club e essere non di successo e gli altri aspetti.
    E questo ci rende orgogliosi e ne siamo felici, di poter andare in tour in un continente diverso, incredibile.

    Deve essere davvero straordinario per voi ragazzi, suonare in luoghi esotici. Dimmi, come è stato esibirsi di fronte a oltre 500.000 persone sotto la Torre Eiffel?

    Bill: Questa è stata parte più emozionante della nostra carriera. Credo che ci sia stata la più grande quantità di persone che io abbia mai visto. E 'stato un momento incredibile per noi come band. Lo scenario di fronte alla Torre Eiffel...è stato unico ... un momento che noi, come band, ricorderemo per sempre.

    Ditemi, dove vorreste suonare e non siete mai stati prima?

    Tom: A Tokyo ... e questo sogno si avvererà presto, perché a dicembre voleremo a Tokyo.

    Bill: E ci piacerebbe essere il primo gruppo a suonare su un altro pianeta ... da qualche parte. Abbiamo tanta voglia di viaggiare nell'universo e di esibirci da qualche parte su un altro pianeta.

    Questa non è la vostra prima volta in America Latina, siete già stati in Messico, ma che cosa vi viene in mente quando sentite la parola "Messico"?

    Tom: Mi ricordo ovviamente una sessione d'autografi fantastica, un sacco di energia e finora abbiamo (ci ricordiamo) solo ottime esperienze. Fino ad ora siamo stati solo a Città del Messico. Abbiamo fatto delle esibizioni grandiose e naturalmente c'erano fans molto energici ... super!

    Ditemi, che parte ti diverte di più durante l'esecuzione di un concerto?

    Bill: Il momento migliore è, quando vai sul palco, vedi per la prima volta il pubblico, quante persone ci sono, e hai il primo contatto con il pubblico. La sera, questo è il momento che non vedo l'ora (che arrivi). E naturalmente è meraviglioso se tutte le persone ... sai?... cantano insieme. Questi sono i momenti più belli. Ma se vai sul palco...la prima "vista"...questo è il momento più straordinario.

    Infine, vorrei chiedervi ... molte band europee hanno il sogno di conquistare l'America. È anche il vostro sogno? E 'importante per voi conquistare l'America?

    Bill: E' molto difficile, specialmente per una band tedesca è incredibilmente difficile "impiantarsi" (nel senso di consolidare il successo) in America ... sì, iniziare in qualche modo. Abbiamo fatto già alcuni grandi concerti laggiù, ci siamo stati in tour due volte ... ma ovviamente diventare famosi in America, per una band tedesca, è la sfida più grande.

    Quindi, per finire l'intervista ... Cosa ci possiamo aspettare a Monterrey il 30 novembre, quando le luci si spengeranno e la musica dei Tokio Hotel inizierà?

    Bill: Naturalmente porteremo il nostro show con noi, il che vuol dire ... che siamo ancora in tour con "Welcome To Humanoid City". Questa è il punto centrale (nel senso è la parte più importante). Stiamo preparando una piccola esibizione, costumi e sicuramente la stessa setlist del tour Europeo... siamo davvero impazienti ... io credo che sarà uno spettacolo pieno d'energia!

    Traduzione by morgana, se prendi credita il forum!



    Edited by morgana17_69 - 15/10/2010, 14:32
     
    Top
    .
  2. *DIA'S GOTH TH*
     
    .

    User deleted


    SPOILER (click to view)
    L'avevo messa in spoiler grand parte della traduzione, a quanto pare non è servita a nulla, tre ore e mezza prima oltre tutto, eri a metà l'avevo già tradotta tutta volevo darti una mano te lò pure postata e ricoretta la prossima volta faccio prima a non contribuire vuoi aiutare per facilitare le cose, sapendo non serve mi risparmio la fatica, faccio prima


    Edited by *DIA'S GOTH TH* - 15/10/2010, 14:03
     
    Top
    .
  3. Bibi71
     
    .

    User deleted


    comincia la promozione *_*
     
    Top
    .
  4. Silvy___YEAH!
     
    .

    User deleted


    Ooooh in diretta ieri **
    Certo che ormai solo loro due,da qualsiasi parte.

    CITAZIONE
    Bill: E ci piacerebbe essere il primo gruppo a suonare su un altro pianeta ... da qualche parte. Abbiamo tanta voglia di viaggiare nell'universo e di esibirci da qualche parte su un altro pianeta.

    waaaaaaas?!
     
    Top
    .
  5. _doozer
     
    .

    User deleted


    GRazias!!!
     
    Top
    .
  6. VELENO;
     
    .

    User deleted


    grazie (=
     
    Top
    .
  7. morgana17_69
     
    .

    User deleted


    *DIA'S GOTH TH*@
    CITAZIONE
    L'avevo messa in spoiler grand parte della traduzione, a quanto pare non è servita a nulla, tre ore e mezza prima oltre tutto, eri a metà l'avevo già tradotta tutta volevo darti una mano te lò pure postata e ricoretta la prossima volta faccio prima a non contribuire vuoi aiutare per facilitare le cose, sapendo non serve mi risparmio la fatica, faccio prima

    cioè....ma se io ho visto ora-e per caso per altro- il tuo spoilerrrrrrr.....................non è cattiveria, DIA'S io lavoro e faccio 500 cose insieme...non è che riesco a vedere anche tutto quello che scrivete: magri la prox. volta un MP??????così è probabile che io lo legga??!?!?^^
    mi spiace per la fatica che hai fatto...ma io non mi ero accorta di nulla...e cmq mille volte abbiamo detto, scritto e ripetuto che se avete qualcosina mandatelo per MP a chi di noi è presente e cercheremo di sistemare tutto...mi spiace ma io è già tanto che stamattina ho letto in tag.....
     
    Top
    .
  8. *DIA'S GOTH TH*
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (morgana17_69 @ 15/10/2010, 14:40)
    *DIA'S GOTH TH*@
    CITAZIONE
    L'avevo messa in spoiler grand parte della traduzione, a quanto pare non è servita a nulla, tre ore e mezza prima oltre tutto, eri a metà l'avevo già tradotta tutta volevo darti una mano te lò pure postata e ricoretta la prossima volta faccio prima a non contribuire vuoi aiutare per facilitare le cose, sapendo non serve mi risparmio la fatica, faccio prima

    cioè....ma se io ho visto ora-e per caso per altro- il tuo spoilerrrrrrr.....................non è cattiveria, DIA'S io lavoro e faccio 500 cose insieme...non è che riesco a vedere anche tutto quello che scrivete: magri la prox. volta un MP??????così è probabile che io lo legga??!?!?^^
    mi spiace per la fatica che hai fatto...ma io non mi ero accorta di nulla...e cmq mille volte abbiamo detto, scritto e ripetuto che se avete qualcosina mandatelo per MP a chi di noi è presente e cercheremo di sistemare tutto...mi spiace ma io è già tanto che stamattina ho letto in tag.....

    Morgana nessuno stà contestualizzando il tuo lavoro, non mettermi parole in bocca non dette. Correggo perchè mi sono spiegata male, solo dopo aver tolto la traduzione visibile alle 12.35 io ho messo in spoiler la citazione !!Stamattina molto presto ho trovato il video lò messo in tag, e qualche ora dopo avendolo tradotto ho pensato di facilitarvi il lavoro,lò messa alle 11.10 senza spioiler ma direttamente facevi scorrere la pagina e te lo trovavi davanti, era esattamente sotto il tuo non c'era bisogno d'aprire na mazza, quando aggiorni la pagina si vede l'impaginazione è più lunga, era là dopo 6 minuti che hai tradotto a metà parte da parecchio tempo. Io oraa in questaa esclamazione che ho fatto, ho messo in spoiler . L'mp questa mattina lò mandato, non ha te ma alla Trap, semplicemente col link, dopo ho tradotto !!

    ho aggiunto metà delle traduzione a cui eri arrivata te e proseguendo con la mia , m'ha infastidito il fatto che era proprio sotto e non a mozzo di nascondiglio da parecchio tempo. In ogni modo non hai visto Amen,"capita!" non è una tragedia.

    Edited by *DIA'S GOTH TH* - 15/10/2010, 15:21
     
    Top
    .
  9. Shee;
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (morgana17_69 @ 15/10/2010, 09:23)
    Ditemi, dove vorreste suonare e non siete mai stati prima?
    Tom: A Tokyo ... e questo sogno si avvererà presto, perché a dicembre voleremo a Tokyo.

     
    Top
    .
  10. morgana17_69
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    lò messo alle 11.10 senza spioiler ma direttamente facevi scorrere la pagina e te lo trovavi davanti, era esattamente sotto il tuo non c'era bisogno d'aprire na mazza.

    tu non immagini neanche lontanamente come faccio io a fare le cose mentro lavoro: scorro o non scorro.... io quello che scrivono gli altri spesso e volentieri proprio NON lo vedo! posso dirti che mi dispiace che ti sei infastidita..ma non capisco di cosa sinceramente...partendo dal fatto che: 1) ribadisco MANDATE degli MP non scrivete perchè poi capitano queste cose...2) mi spiace anche qui ribadire il concetto ma le TRADUZIONI le fanno le INTERPRETERS: ci sono apposta...quindi non ha senso nè farle voi nè postarle nè altro...non ce l'ho nè con te, nè con nessuno te lo premetto....è che non mi piace trovare scritte queste cose...che se andiamo ben a vedere non avrebbero cmq motivo di esserci...nel caso qualcuno voglia davvero aiutare insisto: mandate MP...non fate ste cose che fanno rimanere male voi..me e tutti credo...ecco...
     
    Top
    .
  11. ;tokiaholic
     
    .

    User deleted


    Sì comunque a me mancano Gustav e Georg xD e vabbè... ormai il mondo sarà conquistato dai Kaulitz, arrendiamoci a questa triste verità ù.ù

    CITAZIONE
    Bill: E ci piacerebbe essere il primo gruppo a suonare su un altro pianeta ... da qualche parte. Abbiamo tanta voglia di viaggiare nell'universo e di esibirci da qualche parte su un altro pianeta.

    perchè le cazzate cavolate immonde di Bill non mancano mai -.-
     
    Top
    .
  12. *DIA'S GOTH TH*
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (morgana17_69 @ 15/10/2010, 15:17)
    CITAZIONE
    lò messo alle 11.10 senza spioiler ma direttamente facevi scorrere la pagina e te lo trovavi davanti, era esattamente sotto il tuo non c'era bisogno d'aprire na mazza.

    tu non immagini neanche lontanamente come faccio io a fare le cose mentro lavoro: scorro o non scorro.... io quello che scrivono gli altri spesso e volentieri proprio NON lo vedo! posso dirti che mi dispiace che ti sei infastidita..ma non capisco di cosa sinceramente...partendo dal fatto che: 1) ribadisco MANDATE degli MP non scrivete perchè poi capitano queste cose...2) mi spiace anche qui ribadire il concetto ma le TRADUZIONI le fanno le INTERPRETERS: ci sono apposta...quindi non ha senso nè farle voi nè postarle nè altro...non ce l'ho nè con te, nè con nessuno te lo premetto....è che non mi piace trovare scritte queste cose...che se andiamo ben a vedere non avrebbero cmq motivo di esserci...nel caso qualcuno voglia davvero aiutare insisto: mandate MP...non fate ste cose che fanno rimanere male voi..me e tutti credo...ecco...

    Morgana leggiti bene il mio messaggio sopra, ancora non ci siamo capite quà . Nessuno stà contestualizzando niente, ti ho detto in primo luogo; Il messaggio privato lò mandato alla Trap, 2) Era per facilitare il lavoro, ho trovato il video mi son messa a tradurlo perchè è quello che solitamente faccio, visto questo avevo già tradotto ho pensato,facilito il lavoro, . Quel che ti stò ribadendo, a metà traduzione fatta da te, ho messo l'altra metà mancante che è rimasta là subito dopo.

    CITAZIONE
    TRADUZIONI le fanno le INTERPRETERS

    Qualè il problema se ancora la traduzione non è stata fatta, un'interprete ancora non là fatta, ed è compito suo, benissimo, io lo fatta per me volevo fascilitare in questa occasione senza ulteriore fatica !!

    Edited by *DIA'S GOTH TH* - 15/10/2010, 15:44
     
    Top
    .
  13. morgana17_69
     
    .

    User deleted


    vabbeh DIA'S che ti devo dire: si non ci capiamo!mi vedi in linea?manda a me l'MP...non sai che le altre al 90 per cento sono a scuola???...ripeto a me di spiacicono ste cose perchè non hanno senso...io non ho visto e tu non ti sei fatta vedere(io almeno non me ne sono accorta!)...ma tolto sto fatto: NOI LE TRADUZIONI DELLE UTENTI NON LE POSSIAMO USARE! ok? questo è il punto! non c'è tempo nè per vederle nè per controllarle: è per questo che abbiamo le traduttrici! altrimenti il lavoro ci si comploca e non semplifica-anche se a voi può sembrare il contrario- quindi non perchè tu o un'altra utente non sia brava..bravissima o eccellente...ecco il punto è questo...ora però siccome l'argomento del topic è un altro: parliamone in privato o stasera su msn. se vuoi..che qui stiamo dando fastidio ....
     
    Top
    .
  14. *DIA'S GOTH TH*
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (morgana17_69 @ 15/10/2010, 15:43)
    vabbeh DIA'S che ti devo dire: si non ci capiamo!mi vedi in linea?manda a me l'MP...non sai che le altre al 90 per cento sono a scuola???...ripeto a me di spiacicono ste cose perchè non hanno senso...io non ho visto e tu non ti sei fatta vedere(io almeno non me ne sono accorta!)...ma tolto sto fatto: NOI LE TRADUZIONI DELLE UTENTI NON LE POSSIAMO USARE! ok? questo è il punto! non c'è tempo nè per vederle nè per controllarle: è per questo che abbiamo le traduttrici! altrimenti il lavoro ci si comploca e non semplifica-anche se a voi può sembrare il contrario- quindi non perchè tu o un'altra utente non sia brava..bravissima o eccellente...ecco il punto è questo...ora però siccome l'argomento del topic è un altro: parliamone in privato o stasera su msn. se vuoi..che qui stiamo dando fastidio ....

    No, non ci capiamo ma proprio per niente perchè in questo caso tu stamattina non c'eri, questo messaggio lo mandato subito dopo che ho postato in tag non avendo ancora tradotto alle 8.20, la Trap sapendo fosse conessa ho mandato a lei l'mp!! Non è difficile da dedurre, io cosa ne sò se lei sia o nò a scuola nel momento in cui la vedo conessa, ho l'occasione di pensare lei ci sia . Hai visto male perchè la traduzione era là cara Morgana dalle 11.10 ,lò modificata due tre volte. Buon basta niente traduzione da parte delle utenti, stiamo creando gran confusione quà e non è luogo ne circostanza. Non cè nulla da dire o di cui parlare e discutere la questione è chiusa fossero questi i problemi della vita .
     
    Top
    .
  15. morgana17_69
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    TRADUZIONI le fanno le INTERPRETERS

    Qualè il problema se ancora la traduzione non è stata fatta, un'interprete ancora non là fatta, ed è compito suo, benissimo, io lo fatta per me volevo fascilitare in questa occasione senza ulteriore fatica !!

    ribadisco quello che ho scritto poco spora: tu non vedi quello che fanno le traduttrici nè quello che troviamo...abbiamo fonti e topic di cui voi, normali utenti, non vedete nemmeno il "titolino" nelle varie sezioni*so fatti apposta^^ * quindi pensate magari che una cosa non ci sia o non si stia postando ma in realtà non è così...vabebh cmq basta...io per quello che potevo ho cercato di spiegarmi...
     
    Top
    .
29 replies since 15/10/2010, 08:23   304 views
  Share  
.