MUZ TV Press Conference, Mosca RU (03.06.11)

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. morgana17_69
     
    .

    User deleted


    Parte 1



    Interprete: Ciao, ragazzi! E’ bello rivedervi a Mosca!
    Bill: Sì! Grazie.
    Interprete: Vi è mancata Mosca? Vi sono mancati i vostri fan russi?
    Bill: Oh, ci sono mancati! Ci sono mancati tantissimo. Eravamo eccitatissimi all’idea di tornare e ancora non possiamo credere di essere di nuovo qui. E’ davvero una bella sensazione. C’erano un sacco di fan all’hotel e il loro benvenuto è stato davvero caloroso; tra l'altro amiamo venire qui, perciò…
    Interprete: Bene. Traduzione per favore.

    (Traduzione in russo)

    Interprete II: Ragazzi, congratulazioni. Siete giovani e avete il mondo ai vostri piedi, potete fare qualsiasi cosa – quali sono gli aspetti negativi di ciò? Come vi sentite in proposito?
    Bill: Sai, più o meno ci si abitua. Cioè… è sempre pazzesco. Noi siamo solo gli stessi quattro ragazzi e ormai siamo assieme da davvero molto tempo: siamo una band che si è formata all’incirca dieci anni fa. Siamo… ancora amici e facciamo semplicemente ciò che amiamo fare. Qualche volta quando vediamo le persone aspettarci e tutte le telecamere… è pazzesco. E siamo davvero orgogliosi e felici di avere ancora la possibilità di fare ciò che amiamo. Possiamo viaggiare per il mondo e un sacco di altre cose, è davvero bello. Siamo molto riconoscenti.

    (Traduzione in russo – Bill prende un foglio e si fa aria)

    Bill: Non sapevo che facesse così caldo qui. Ho portato tutte le mie pellicce sintetiche perché pensavo facesse freddo, ma evidentemente non è così.
    Interprete II: (?)
    Bill: Sì!

    Interprete II: Allora, ragazzi, avete qualcos’altro a cui mirate, qualche altro sogno? Ora avete tutto. C’è qualcos’altro che vorreste ottenere?
    Bill: Sì! Vorremmo vincere un Grammy! *ride* Questo sarebbe bello, e… Voglio dire… Abbiamo raggiunto tutti gli obbiettivi che ci eravamo prefissati, andando addirittura oltre, perciò siamo solo orgogliosi e felici. Ci godiamo semplicemente la possibilità di andare in studio e fare la nostra musica.
    Tom: E adesso è davvero il momento per tornare in studio ed essere creativi.
    Georg: Sì.
    Tom: E pensare a nuovi obbiettivi da raggiungere. Siamo qui in Russia perché volevamo tornare. Sì, siamo felici di averne avuto la possibilità.

    (Traduzione in russo)

    Bill: Sì, siamo nel bel mezzo della nostra pausa, perciò sono mesi che non rilasciamo nessuna intervista. Stiamo facendo questo in via eccezionale per la Russia, perché volevamo terribilmente tornarci, quindi… Siamo in pausa e stiamo lavorando su nuovo materiale, ma è bello rivedere i fan. Ci sono mancati tantissimo!


    Traduzione di .Nightmare; // Se prendi credita il forum!
    https://tokio-hotel.forumcommunity.net/




    Parte 2



    (Un intervistatore fa la domanda)

    Interprete II: La domanda è sui fan… Siete a conoscenza del caos che si è venuto a creare qui quando tutti i vostri fan si sono riversati in ogni sito internet per domandare insistentemente di avervi qui stasera? Voi e solo voi. Sapete quante persone lo hanno fatto?
    Bill: Oh, davvero?
    Tom: Wow, non lo sapevamo.
    Bill: No, non lo sapevamo. Però abbiamo ricevuto molte lettere ed e-mail che ci chiedevano di tornare. Ci hanno commosso.
    Tom: Penso che questa sia una grande notizia. Faremo un bello show stasera! Per questo Bill è piuttosto nervoso. Siamo nel bel mezzo della nostra pausa e tornare sul palco per Bill è qualcosa di davvero eccitante, perciò è nervoso. No, non vediamo l’ora… Voglio dire, è bello sentire che abbiamo così tanto supporto qui. E’ bello. *Tom dice grazie in russo*

    (Traduzione in russo)

    Interprete II: Oggi, sin dalle prime ore del mattino, c’è una grande folla di fan che aspetta con delle chitarre, suonandole e cantando canzoni in tedesco e in inglese, ma qualcuno di voi, invece, sa qualche canzone russa?
    Tokio Hotel: Mhm….
    Bill: No, credo proprio di no.
    Gustav: Kalinka, Kalinka? *tutti applaudono*
    Bill: No, ma come ha detto Tom, tutto ciò (i fan che aspettano) è davvero bello. Soprattutto quando non abbiamo pubblicato nessun nuovo CD e non siamo in giro da un po’… (è bello) quando si viene a sapere che i fan ti supportano ancora in questo modo e che ci sono sempre, perché, sapete… aspettare, i genitori e tutto il resto (non è facile). Ci rende davvero orgogliosi avere dei fan simili, è incredibile! Imparerò delle parole russe, promesso.

    (Traduzione in russo)

    Interpreter II: E’ evidente che siete cresciuti e che siete diventati dei bellissimi ragazzi, quindi la domanda riguarda la vostra vita privata. Avete del tempo per la vostra vita privata [N.d.t. Scusate la ripetizione, ma dice così]?
    Bill: Questo è ciò che stiamo provando ad ottenere in questo momento, perché abbiamo totalmente… Voglio dire, siamo cresciuti sotto gli occhi del pubblico, e tutti possono vederci compiere errori e crescere. E’ sempre stato come una gigantesca casa del Grande Fratello per noi. Come se tutto il mondo potesse vedere, mentre noi diventiamo grandi. Quindi è sempre stato piuttosto strano. Per Tom e per me, soprattutto, è stato difficile avere una vita privata, per questo motivo ora viviamo a Los Angeles: per la prima volta noi due abbiamo un poco di privacy. E per la prima volta non abbiamo fan in caso nostra, il che è un’ottima cosa.
    Tom: Sì, ora abbiamo del tempo per noi. Quindi questo è positivo, no? Ad essere onesti, Georg e io potremmo trascorrere delle vacanze assieme, sapete, solo noi due e magari… In un bel hotel con Spa.
    Georg: Altrimenti in un campeggio.
    Tom: Altrimenti in un hotel con Spa! Questo sarebbe il mio sogno. Penso che sia un buon progetto per quest’anno.

    Traduzione di .Nightmare; // Se prendi credita il forum!
    https://tokio-hotel.forumcommunity.net/


    Parte 3



    Interprete II: Il futuro dipende da voi. (?) Camminate per la strada, circondati da fan che vi assomigliano, che si vestono esattamente come voi, che copiano il vostro stile, quindi... Come vi sentite? Qual'è la vostra opinione a riguardo?
    Bill: Oh, è davvero strano, perché... Non avrei mai pensato né sognato che qualcuno potesse farlo. Penso che ci voglia un sacco di sicurezza per andare in girò (vestiti) così. Per me è come... Posso portare queste cose, perché faccio notizia, e sono felicissimo di avere questo lavoro ma... Potete immaginare quanto fosse difficile la mia vita scolastica, dato che mi vestivo così anche per andare a scuola.
    Tom: Era piuttosto imbarazzante, sopratutto per me, che sono il fratello...
    Bill (lo sovrasta): Quindi so che... So che bisogna essere davvero sicuri di se stessi per andare per le strade così e per fare quello che si vuole fare, senza ascoltare le altre persone. Per questo, se vedo fan che lo fanno... Ho appena incontrato dei fan in hotel davvero dolci che avevano il mio stesso aspetto. Hanno badato tantissimo hai dettagli... Si preoccupano davvero di tutto: gli stessi anelli... esattamente le stesse magliette e le stesse scarpe. E' bello.

    (Traduce in russo)

    Interprete II: Le ultime domande. Ora vivete in America... C'è qualcosa che vi manca terribilmente della Germania? E l'altra è, cosa state facendo esattamente lì?
    Bill: Oh, per me e Tom... Io e Tom volevamo solamente avere un po' più di privacy: non eravamo più in grado di vivere in Germania. Almeno non senza la Security ventiquattro ore su ventiquattro. Ci siamo detti "Okay, sarebbe bello avere della vita privata oltre alla carriera", perciò questo è quello che stiamo facendo. Ovviamente stiamo anche in studio! Tom e io ne abbiamo uno a casa quindi stiamo lavorando a del nuovo materiale, ma senza nessuna pressione. Non abbiamo nessuna idea riguardo a quando uscirà il nuovo album. Per noi è bello riuscire ad essere ispirati della vita. Per la prima volta usciamo...
    Tom (gli parla sopra): Al supermercato...
    Bill: Andiamo al supermercato... Non l'ho mai fatto prima.
    Tom: E' bello. Noi amiamo i supermercati.
    Bill: Sì, de è stupendo potersi scegliersi il proprio Yogurt... Sì, stiamo vivendo la vita ed è davvero bello al momento e... Beh, stiamo comunque lavorando anche alla musica.


    Traduzione di .Nightmare; // Se prendi credita il forum!
    https://tokio-hotel.forumcommunity.net/

    Edited by .Nightmare; - 7/6/2011, 16:12
     
    Top
    .
33 replies since 4/6/2011, 11:32   1483 views
  Share  
.