"Eulenflucht - Durch die Nacht", il libro ispirato dai TH

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Ciò che ti sta rendendo felice,
    rende me più triste.
    사랑해, 바보 ♥

    Group
    Member
    Posts
    9,725

    Status
    Offline

    “Eulenflucht – Durch die Nacht”, il libro di Emily Kay, ispirato ai TH.
    Traduzione di .Nightmare; | Se prendi credita il forum!
    https://tokio-hotel.forumcommunity.net/




    La scorsa settimana, Emily ha sputato il rospo – il suo romanzo fantasy “Eulenflucht – Durch die Nacht” verrà pubblicato a Maggio di quest’anno! Questa notizia non ha riempito di gioia solo Emily; anche noi e alcune fan dei TH siamo felici per lei.
    Dopo che il nostro team ha avuto la possibilità di leggere una parte del libro (potete trovare la recensione nell’Emily Kay – Support), io (Lisa) ho avuto l’onore di poter leggere tutto il manoscritto, e devo dire che la storia mi ha affascinata talmente tanto che ho “mangiato” letteralmente ciò che ho letto. Secondo la mia opinione, questo libro è assolutamente un must per i fan del fantasy. Emozionante e misterioso dall’inizio alla fine! Come fan dei Tokio Hotel, posso solo essere d’accordo con una citazione di Emily: “Geisterfahrer è il mio libro, solo a voce”. Alla fine del manoscritto la connessione con Geisterfahrer è davvero chiara: la canzone riflette esattamente l’atmosfera e i desideri dei due personaggi principali del libro.
    Per farvi incuriosire ancora di più, abbiamo fatto ad Emily qualche domanda sull’uscita di “Eulenflucht – Durch die Nacht”...


    Dove e quando verrà pubblicato “Eulenflucht – Durch die Nacht”?
    Eulenflucht verrà pubblicato a Maggio 2011 da Elysion Books. E’ una casa editrice di fantasy che si concentra soprattutto sulle storie sui vampiri.
    Da quale giorno sarà possibile prenotare il libro?
    Da ora si può già pre-ordinare il libro su Amazon.de. La consegna verrà poi fatta a Maggio.
    Come ti sei sentita quando hai ottenuto la “Luce verde” (il consenso) per la pubblicazione dalla Elysion Books?
    Ero davvero sollevata, perché è davvero difficile ottenere un contratto per pubblicare un libro, indipendentemente dal fatto che sia un gruppo editoriale o un editore più piccolo. Sono davvero felice di aver avuto la possibilità di mantenere le mie promesse e che la gente sarà presto in grado di leggere il mio libro.
    Puoi dirci qualcosa riguardo la copertina del libro?
    Certo! Ho sviluppato la copertina di Eulenflucht con il mio editore e l’illustratore Ulrike Kleinert. Ho visto una versione preliminare, che ci ha permesso di capire come sarebbe venuta. Dal momento che faccio parte di quella categoria di persone che sceglie un libro in base alla copertina, è davvero importante per me che attiri l’attenzione all’interno di uno scaffale. La copertina conterrà degli elementi caratteristici che riguardano il contenuto del libro.
    Hai anche rivelato che ci sarà un trailer per “Eulenflucht – Durch die Nacht” – cosa si deve aspettare il lettore?
    Un trailer per un libro è praticamente uguale ad un trailer per un film. E’ un video di pochi secondi che che ti mostra un’anteprima. Per il trailer ci saranno delle scene filmate, con della musica e parti di testo lette a voce. Questo permette al lettore di avere un’impressione migliore del libro. Per Eulenflucht abbiamo della musica davvero fantastica, che mi ha fatto innamorare immediatamente! [N.d.a. Potrebbe riferirsi a Geisterfahrer]. Spero che ai lettori piaccia allo stesso modo!
    “Eulenflucht – Durch die Nacht” è la prima parte della tua trilogia. Hai già cominciato a lavorare sulla seconda parte?
    Sì, ho già finito con la stesura dello scheletro, e spero di poter cominciare a scrivere la seconda parte quest’anno, ma ancora non lo so, perché scrivo anche altri libri nel frattempo e ci impiego davvero molto.
    Quali progetti e desideri riservi per il futuro?
    Spero che i lettori trovino piacere nel leggere i miei libri, entrando nel mondo che descrivo, e che si divertano lì. Cosa potrebbe essere meglio per un autore che dei lettori soddisfatti?



    Ispirazione: Emily e i TH
    Fonte: Emily Kay Italia



    Un’enorme fonte di ispirazione per Emily, come ammette lei stessa, è la musica: “La musica giusta risveglia la mia Musa ed accende un vero e proprio fuoco dell’ispirazione. La nascita di alcune scene e alcuni dialoghi è stata possibile solo in combinazione con determinate canzoni.”

    “Eulenflucht – Durch die Nacht” è stato ispirato da artisti come: Morrissey, The Smiths, Oasis, The Verve, Richard Ashcroft, The Cure, Tom Petty & the Heartbreakers, U2, Bob Dylan, Johnny Cash, The Doors, 30 Seconds to Mars, The Mission, Nirvana, Linkin Park, Foo Fighters, Mark Knopfler, Mat Kearney e anche da quattro giovani musicisti di Magdeburgo – i Tokio Hotel – che con la loro musica giocano un ruolo fondamentale per Emily e per il suo primo romanzo!

    Il modo in cui Emily è arrivata ai Tokio Hotel è spiegato così nel suo Blog:

    “Ed ora è il momento del mio ‘CD della settimana’, che sono certa vi sorprenderà non meno di quanto ha sorpreso me. Se solo un paio di mesi fa mi avessero detto che sarebbe successo, avrei giurato che era impossibile. Mai dire mai! Il ‘CD della settimana’ è… rullo di tamburi… TOKIO HOTEL “HUMANOID”. Ecco, l’ho detto!
    Avevo già letto alcune critiche, ma non avrei potuto immaginare che i Tokio Hotel potessero davvero avere un sound che si avvicinasse ai Depeche Mode o ai New Order. Poi ho letto il nome Guy Chambers ed in quel momento ho pensato, ‘Questo tizio ha già scritto delle canzoni per Robbie Williams. Devi proprio ascoltarlo!‘. Allora sono andata in città in un negozio di dischi per ascoltarlo e mi ha entusiasmato. Ne sono rimasta così entusiasta che alla fine oltre alla versione tedesca mi sono comprata anche quella inglese! E no, non è stato per niente imbarazzante per me presentarmi alla cassa a 30 anni suonati con due CD dei Tokio Hotel.
    Ad ogni modo dopo l’ascolto in negozio mi ero fatta solo un’idea sommaria del CD, e quando una volta a casa ho potuto ascoltare le canzoni in tutta tranquillità, non riuscivo a credere che quelli fossero i Tokio Hotel. Quando è stato il momento di “Geisterfahrer” m’è venuta la pelle d’oca e sono rimasta scioccata nell’accorgermi che questa canzone è come il mio libro, solo in forma cantata. Com’è possibile che i ragazzi dei Tokio Hotel conoscano la trama del mio libro? Sono rimasta lì incredula a fissare il lettore CD senza capire come potesse essere successo. A chi in attesa della pubblicazione volesse farsi un’idea del mio libro e dell’atmosfera che in esso si respira, consiglio di ascoltare “Geisterfahrer” dei Tokio Hotel. Ascolto spesso il loro album nell’arco della giornata e rientra decisamente nella lista dei CD di cui non posso fare a meno mentre scrivo. Ringrazio Bill, Tom, Georg e Gustav dei Tokio Hotel per questo grandioso album. La canzone “Geisterfahrer” avrà una menzione speciale all’interno di “Eulenflucht – Durch die Nacht”, perchè il mio libro E’ questa canzone!”

    In un’intervista con THEurope Emily ha fatto altre piccole rivelazioni: “Sulla prima pagina del libro ci sarà una citazione tratta da Geisterfahrer in segno di gratitudine e rispetto verso i Tokio Hotel, che nel corso della narrazione compariranno in alcune sequenze.“



    Emily Kay parla di Geisterfahrer




    I Tokio Hotel e le loro canzoni hanno ispirato numerosi fan nell’intraprendere diversi progetti, che si tratti di raccogliere fondi a scopo benefico, come ha fatto il “Tokio Hotel Houston Fan Team” per “Love Unleashed” o di creare fan video come quello di “Screamin”. Un’altra fan che ha tratto ispirazione dalle canzoni dei Tokio Hotel è la scrittrice tedesca Emily Kay, che sta per esordire con un romanzo sui vampiri.

    Cosa spinge un’autrice a scrivere le proprie storie? C’è un personaggio particolare che salta alla mente? Un libro che esercita una particolare influenza? Oppure una canzone? Per una nuova voce nel campo della fiction vampirica, la scrittrice tedesca Emily Kay, musa ispiratrice è stata sicuramente la musica, ed in particolare una canzone – “Geisterfahrer” dei Tokio Hotel. Emily Kay ci ha spiegato in che modo “Geisterfahrer” è arrivata ad avere un ruolo nell’evoluzione del suo romanzo di debutto, intitolato “Eulenflucht: Durch die Nacht”. Emily ha spiegato il procedimento di scrittura del suo romanzo in un’intervista via e-mail,

    “Dapprima avevo queste immagini in testa. Era come vedere i personaggi – persino singole scene. Poi pian piano la storia ha preso forma finchè non l’ho scritta come sinossi e così è nato “Eulenflucht” (il suo romanzo).”

    Emily ha continuato spiegando come Bill Kaulitz, cantante dei Tokio Hotel, le sia poi stato d’ispirazione nella sua serie di romanzi vampirici.

    “Poi ho ascoltato “Geisterfahrer” (Phantom Rider) e racchiudeva esattamente la storia e le sensazioni di “Eulenflucht”. Era come se Bill stesse cantando lì di fronte a me ed è stato incredibile, come se un’entità invisibile mi avesse inviato un messaggio e avesse creato un legame tra me e i Tokio Hotel. È stato assolutamente affascinante, incredibile, fantastico e in quel momento ho capito che era successo qualcosa di importante che avrebbe influenzato la mia intera esistenza.

    Emily ha anche spiegato che nella cultura tedesca il termine “Geisterfahrer” è molto significativo. Nella cultura tedesca, infatti, chi guida contromano in autostrada viene chiamato appunto “Geisterfahrer” – guidatore fantasma. Un “Geisterfahrer” può avere diversi motivi per viaggiare contromano, inclusa la volontà di saggiare il proprio coraggio o di attuare pensieri suicidi.

    L’idea di qualcuno che viaggia in autostrada contromano ha colpito molto Emily, come lei stessa ha spiegato.

    “Nel mio libro c’è una ragazza che non sa verso cosa stia andando, ma crede fermamente che riuscirà a trovare un grande amore e sa che nemmeno la morte potrà sconfiggerlo. All’inizio non riesce a vedere il suo cammino, ma ciò nonostante lo cerca con convinzione e con tutte le sue forze. Ed alla fine grazie alla sua speranza e alla sua fiducia, riesce a trovare il suo posto. Il guidatore fantasma diventa un guidatore “regolare”, perchè nonostante gli ostacoli raggiunge la sua destinazione. Si potrebbe anche dire ‘contro ogni previsione’”.

    Quali che siano le previsioni, ci sono ottime probabilità che i quattro ragazzi di Magdeburgo, ed in particolar modo Bill Kaulitz, continui ad ispirare un gran numero di fan, così come è successo ad Emily Kay.


    Il libro è disponibile solo in Tedesco.

    Edited by .Nightmare; - 14/3/2011, 15:27
     
    Top
    .
  2. ‚moodyMOON
     
    .

    User deleted


    Ma come solo in tedescooooooo *si strappa i capelli*
    L'avrei letto volentieri.. se non faccio confusione non era sempre lei che aveva preso ispirazione dalla sfilata di Bill per dsquared?
    Ad ogni modo, che cosa fantastica *______*
     
    Top
    .
  3. Gusty Fur Immer
     
    .

    User deleted


    Solo in tedesco? :nghè: :minchia!mammavoglioillatte:
     
    Top
    .
  4. leSSi
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Gusty Fur Immer @ 14/3/2011, 17:01) 
    Solo in tedesco? :nghè: :minchia!mammavoglioillatte:

    Per quanto io faccia tedesco, non posso mica leggermi il libro! :nghè:
    Ma non possono tradurlo in italiano, porca vacca?!?!
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar

    Ciò che ti sta rendendo felice,
    rende me più triste.
    사랑해, 바보 ♥

    Group
    Member
    Posts
    9,725

    Status
    Offline
    Il libro potrebbe essere tradotto in italiano, non si sa mai! Se vende molto è probabile! x)
    Per quanto riguarda la sfilata di Dsquered, sì, è lei!
     
    Top
    .
  6. Tokio Hotel Fans
     
    .

    User deleted


    Grazie della notizia peccato che non è disponibile anche in italiano =(
     
    Top
    .
  7. letohoikot
     
    .

    User deleted


    Oddio ma tutto ciò è fantasticoo T__T peccato per la "Unica" lingua... ma verrà tradotto, ne sono sicura u.u
     
    Top
    .
  8. Gusty Fur Immer
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (leSSi @ 14/3/2011, 17:07) 
    CITAZIONE (Gusty Fur Immer @ 14/3/2011, 17:01) 
    Solo in tedesco? :nghè: :minchia!mammavoglioillatte:

    Per quanto io faccia tedesco, non posso mica leggermi il libro! :nghè:
    Ma non possono tradurlo in italiano, porca vacca?!?!

    Speriamo che siano vendute tante copie, così forse ci sono più possibilità che lo traducano in altre lingue. Anche in inglese non mi dispiace xD
     
    Top
    .
  9.  
    .
    Avatar

    Group
    Georg fan
    Posts
    13,703

    Status
    Anonymous
    Wow!
    Piacerebbe anche a me leggerlo. Speriamo bene.
    Grazie. (:
     
    Top
    .
  10. fèh.
     
    .

    User deleted


    Uh, a me non piace leggere ma mi incuriosisce come storia, anche perchè Geisterfahrer è una delle mie canzoni preferite çwç
     
    Top
    .
  11. °°Träumerin°°
     
    .

    User deleted


    Piacerebbe anche a me leggerlo!!
    Speriamo proprio che venda molte copie e lo traducano in italiano ç_ç
     
    Top
    .
  12. Regen;;
     
    .

    User deleted


    v njkgbdnikdlmj :DD
     
    Top
    .
  13. Bibi71
     
    .

    User deleted


    speriamo che venda tanto allora cosi magari lo traducono.
     
    Top
    .
  14. Licht.
     
    .

    User deleted


    Che bello *-* mi ispira tantissimo. A me piace moltissimo leggere e non vedo l' ora di leggerlo (: comunque sono molto felice per lei, chissà quanto sarà emozionata e soddisfatta!!! Poi magari lo leggerà anche Bill ^^
     
    Top
    .
  15. ‚Dark_Sephiroth'
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Licht. @ 14/3/2011, 20:24) 
    Che bello *-* mi ispira tantissimo. A me piace moltissimo leggere e non vedo l' ora di leggerlo (: comunque sono molto felice per lei, chissà quanto sarà emozionata e soddisfatta!!! Poi magari lo leggerà anche Bill ^^

    :ècosìbellochemitraumatizzo: siii che bello se lo leggesse anche Bill xD
     
    Top
    .
23 replies since 14/3/2011, 15:09   511 views
  Share  
.